Élucubration épineuse
« Vous faites une bien jolie poétesse, Mademoiselle. Vos vers me transportent.
- Pourrais-je voir le vôtre ? Afin de vous retourner le compliment, et l'ascenseur, beau flatteur.
- Vous ne pouvez ignorer, exquise ménestrelle, que votre intelligence à l'hémistiche rythme mes journées, enfin surtout mes nuits.
- Vous me faites rougir, Damoiseau. Je n'ai pas tant que cela le rythme dans la peau.
- Savez-vous, gente Dame, que le mot est emprunté au latin ?
- Vous ne m'apprenez rien Gentilhomme, il est surtout issu des Grecs qui aimaient se faire voir...
- Qu'on prenne cela dans tous les sens, devant, derrière, le compte sera juste. C'est rare une telle constance.
- Eh bien votre œil acéré force mon admiration, c'est rare un tel connaisseur ici-bas.
- Oh ce n'est rien, je suis votre exemple. Hémi signifiant moitié et stiche désignant le vers... Il n'est pas difficile de voir le verre à moitié plein à vos côtés...
- Prenez garde alors à bien le tenir, Monsieur.
- N'ayez crainte, il n'arrivera rien de fâcheux.
- N'en soyez pas si convaincu, vous allez attirer la déveine...
- Tenez votre langue Madame. Vous venez de me rallier à votre cause, vos craintes ne sont pas dénuées de fondement. Il est alors sans nul doute moins hardi d'affirmer qu'un coup dur est si vite arrivé. »
Seul à seul ou le jeu d'échecs,
Grigori Miassoïedov, 1907.
Commentaires
Enregistrer un commentaire